“有(一)点儿”与“一点儿”的区别
中国語の授業の中に上述した内容で質問されました。両方とも日本語の「少し」にやくされましたが、その違いについて以下のようにまとめられます。
a:有(一)点儿は有➕(一)点儿からなり、副詞として使います。
b:一点儿は数量詞です。
なので使い方も違います。
aa:有(一)点儿は後ろに形容詞あるいは想➕一般動詞か動詞フレーズを使う場合が多いです。
bb:一点儿は前に形容詞あるいは動詞を使い、目的語を使う場合、目的語を「一点儿」の後ろに置く。
例文:
1.我有点儿热。(少し暑いです。)
2.他有点儿胖。(彼が少し太っています。)
3.孩子有点儿流鼻涕。(子供は少し鼻水が出ます。)
4.吃一点儿水果吧。(果物を少し食べましょう)
5.便宜一点儿!(少し安くして)
中国語の授業の中に上述した内容で質問されました。両方とも日本語の「少し」にやくされましたが、その違いについて以下のようにまとめられます。
a:有(一)点儿は有➕(一)点儿からなり、副詞として使います。
b:一点儿は数量詞です。
なので使い方も違います。
aa:有(一)点儿は後ろに形容詞あるいは想➕一般動詞か動詞フレーズを使う場合が多いです。
bb:一点儿は前に形容詞あるいは動詞を使い、目的語を使う場合、目的語を「一点儿」の後ろに置く。
例文:
1.我有点儿热。(少し暑いです。)
2.他有点儿胖。(彼が少し太っています。)
3.孩子有点儿流鼻涕。(子供は少し鼻水が出ます。)
4.吃一点儿水果吧。(果物を少し食べましょう)
5.便宜一点儿!(少し安くして)